79
✦ Jour 14 du mois hébreu
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קׇדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלַ֣͏ִם לְעִיִּֽים׃
Pour vaincre des ennemis
🕯️ Pour vaincre des ennemis
🏷️ Combat · Protection · Justice · Victoire
א
Texte Hébreu
מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֡ים בָּ֤אוּ גוֹיִ֨ם ׀ בְּֽנַחֲלָתֶ֗ךָ טִ֭מְּאוּ אֶת־הֵיכַ֣ל קׇדְשֶׁ֑ךָ שָׂ֖מוּ אֶת־יְרוּשָׁלַ֣͏ִם לְעִיִּֽים׃ נָתְנ֡וּ אֶת־נִבְלַ֬ת עֲבָדֶ֗יךָ מַ֭אֲכָל לְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּשַׂ֥ר חֲ֝סִידֶ֗יךָ לְחַיְתוֹ־אָֽרֶץ׃ שָׁפְכ֬וּ דָמָ֨ם ׀ כַּמַּ֗יִם סְֽבִ֘יב֤וֹת יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם וְאֵ֣ין קוֹבֵֽר׃ הָיִ֣ינוּ חֶ֭רְפָּה לִשְׁכֵנֵ֑ינוּ לַ֥עַג וָ֝קֶ֗לֶס לִסְבִיבוֹתֵֽינוּ׃ עַד־מָ֣ה יְ֭הֹוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח תִּֽבְעַ֥ר כְּמוֹ־אֵ֝֗שׁ קִנְאָתֶֽךָ׃ שְׁפֹ֤ךְ חֲמָתְךָ֗ אֶֽל־הַגּוֹיִם֮ אֲשֶׁ֢ר לֹא־יְדָ֫ע֥וּךָ וְעַ֥ל מַמְלָכ֑וֹת אֲשֶׁ֥ר בְּ֝שִׁמְךָ֗ לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ כִּ֭י אָכַ֣ל אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וְֽאֶת־נָוֵ֥הוּ הֵשַֽׁמּוּ׃ אַֽל־תִּזְכׇּר־לָנוּ֮ עֲוֺנֹ֢ת רִאשֹׁ֫נִ֥ים מַ֭הֵר יְקַדְּמ֣וּנוּ רַחֲמֶ֑יךָ כִּ֖י דַלּ֣וֹנוּ מְאֹֽד׃ עׇזְרֵ֤נוּ ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׁעֵ֗נוּ עַֽל־דְּבַ֥ר כְּבֽוֹד־שְׁמֶ֑ךָ וְהַצִּילֵ֥נוּ וְכַפֵּ֥ר עַל־חַ֝טֹּאתֵ֗ינוּ לְמַ֣עַן שְׁמֶֽךָ׃ לָ֤מָּה ׀ יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִם֮ אַיֵּ֢ה אֱֽלֹהֵ֫יהֶ֥ם יִוָּדַ֣ע (בגיים) [בַּגּוֹיִ֣ם] לְעֵינֵ֑ינוּ נִ֝קְמַ֗ת דַּֽם־עֲבָדֶ֥יךָ הַשָּׁפֽוּךְ׃ תָּ֤ב֣וֹא לְפָנֶיךָ֮ אֶנְקַ֢ת אָ֫סִ֥יר כְּגֹ֥דֶל זְרוֹעֲךָ֑ ה֝וֹתֵ֗ר בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ וְהָ֘שֵׁ֤ב לִשְׁכֵנֵ֣ינוּ שִׁ֭בְעָתַיִם אֶל־חֵיקָ֑ם חֶרְפָּ֘תָ֤ם אֲשֶׁ֖ר חֵרְפ֣וּךָ אֲדֹנָֽי׃ וַאֲנַ֤חְנוּ עַמְּךָ֨ ׀ וְצֹ֥אן מַרְעִיתֶךָ֮ נ֤וֹדֶ֥ה לְּךָ֗ לְע֫וֹלָ֥ם לְד֥וֹר וָדֹ֑ר נְ֝סַפֵּ֗ר תְּהִלָּתֶֽךָ׃ {פ}
Phonétique
1Mi-Zemor Le'asaf Èlohiym Ba'ou Goyim Be-Nakhalatèkha Time'ou Èt-Héykhal Kodechèkha Samou Èt-Yerouchala͏ִm Le'iyiym
2Natenou Èt-Nivelat Avadèykha Ma'akhal Le'of Ha-Chamayim Be-Sar Khasiydèykha Le-Khayeto-Arèts
3Chafekhou Damam Ka-Mayim Seviyvot Yerouchala͏ִm Ve'éyn Kovér
4Ha-Yiynou Khèrepah Lichekhénéynou La'ag Vakèlès Liseviyvotéynou
5Ad-Mah Ado-Naï Tè'ènaf La-Nètsakh Tive'ar Kemo-Éch Kine'atèkha
6Chefokhe Khamatekha Èl-Ha-Goyim Achèr Lo'-Yeda'oukha Ve'al Ma-Melakhot Achèr Be-Chimekha Lo' Ka-Ra'ou
7Kiy Akhal Èt-Ya'akov Ve'èt-Navéhou Héchamou
8Al-Tizekor-La-Nou Aonot Ri'choniym Ma-Hér Yekademounou Rakhamèykha Kiy Dalonou Me'od
9Ozerénou Èlohéy Yiche'énou Al-Devar Ke-Vod-Chemèkha Ve-Hatsiylénou Ve-Khapér Al-Khato'téynou Le-Ma'an Chemèkha
10La-Mah Yo'merou Ha-Goyim Ayéh Èlohéyhèm Yivada' Le'éynéynou Nikemat Dam-Avadèykha Ha-Chafoukhe
11Tavo' Le-Fanèykha Ènekat Asiyr Ke-Godèl Zero'akha Hotér Be-Néy Temoutah
12Ve-Hachév Lichekhénéynou Chive'atayim Èl-Khéykam Khèrepatam Achèr Khérefoukha Adonay
13Va'anakhenou Amekha Ve-Tso'n Ma-Re'iytèkha Nodèh Le-Kha Le'olam Le-Dor Vador Nesapér Tehilatèkha
Traduction
1Psaume d’Assaph. O D..., des païens ont envahi ton héritage, souillé ton temple saint, réduit Jérusalem en un monceau de décombres.
2Ils ont livré le cadavre de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, la chair de tes pieux adorateurs aux bêtes des champs.
3Leur sang, ils l’ont répandu comme l’eau autour de Jérusalem; personne ne leur donne la sépulture.
4Nous sommes devenus un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la fable de ceux qui nous entourent.
5Jusqu’à quand, ô Éternel, seras-tu obstinément irrité, ta rancune sera-t-elle brûlante comme le feu?
6Répands ta colère sur les peuples qui ne te connaissent point, sur les empires qui n’invoquent pas ton nom!
7Car ils ont dévoré Jacob et fait une ruine de sa demeure.
8Ne nous impute point les fautes du passé; que ta pitié vienne promptement à nous: car nous sommes tombés bien bas.
9Viens à notre secours, D... de notre salut, par égard pour l’honneur de ton nom: à cause de ton nom, délivre-nous, pardonne nos péchés.
10Pourquoi les peuples diraient-ils: "Où est leur D...?" Puisse sous nos yeux éclater, parmi les peuples, la vengeance qu’appelle le sang de tes serviteurs versé par eux!
11Puissent les soupirs des captifs monter vers toi! Par la puissance de tes bras, veille au salut de ceux qui sont voués à la mort.
12Fais retomber sept fois sur la tête de nos voisins la peine des outrages qu’ils ont dirigés contre toi, ô Seigneur!
13Et nous, ton peuple, les brebis de ton pâturage, nous te rendrons grâce à jamais, d’âge en âge nous proclamerons tes louanges.
Résumé & Sens Profond

Le Psaume 79 est un psaume de honte collective et de profanation. Il parle des nations qui sont entrées dans l’héritage d’Israël, du Temple souillé et de Jérusalem réduite à un état de ruine.

Le texte est très douloureux, car il tient ensemble l’humiliation publique, la destruction visible et la demande de pardon pour les fautes passées.

Il ne prie pas seulement contre l’ennemi. Il demande aussi miséricorde, aide et relèvement pour le peuple entier.

Ce psaume fait beaucoup de bien à ceux qui traversent une peine qui dépasse leur personne: blessure de communauté, honte de famille, profanation d’un lieu ou atteinte à quelque chose de très sacré.

On aime y revenir parce qu’il donne un langage digne à la honte et au besoin d’être relevé par D....

Il rappelle que même une humiliation collective peut encore être portée vers D... comme une demande de salut.

Ce psaume rejoint aussi ceux qui portent une honte collective et ne savent pas comment la transformer en prière. Il leur montre qu’une humiliation partagée peut encore devenir un appel commun à la miséricorde de D....

📜
Contexte Historique

Le Psaume 79 est attribué à Assaf et a souvent été relié aux destructions de Jérusalem et du sanctuaire, ou à des périodes très fortes d’humiliation du peuple.

Dans la tradition, il a accompagné les jours de deuil, de souvenir des ruines, de prières communautaires et de supplication pour le pardon et le relèvement.

Sa façon d’unir la plainte historique et la demande de miséricorde en fait un psaume très dense, à la fois collectif, moral et spirituel.

Il a aussi beaucoup aidé ceux qui voulaient porter devant D... non seulement une douleur extérieure, mais le besoin d’un pardon qui restaure.

C’est un psaume précieux pour demander que la honte ne soit pas le dernier mot sur un peuple ou sur une communauté.

Il a souvent été relu dans des temps de deuil et de ruine, précisément parce qu’il permettait au peuple de demander à la fois pardon, secours et relèvement dans une même prière.

Au-delà du Texte

Ce psaume apprend que certaines blessures ne sont pas seulement personnelles. Elles touchent un peuple, une mémoire, une maison ou un lieu sacré. La prière doit alors devenir plus large.

Il montre aussi que la honte peut être portée à D... sans détruire la dignité. Le cri du peuple reste un cri d’alliance, même au cœur de l’humiliation.

Relire souvent ce psaume peut faire beaucoup de bien à ceux qui veulent prier pour une communauté blessée, une famille abîmée, ou un lieu marqué par la profanation ou la ruine.

Il rappelle enfin qu’un pardon demandé collectivement peut devenir un commencement de relèvement.

Au fond, c’est un psaume pour que la honte se transforme en prière et la prière en espérance.

Ce texte peut nourrir une foi communautaire blessée mais vivante. Il apprend que l’on peut porter ensemble une peine, une profanation ou une honte sans perdre le droit d’espérer en D....

🌿
Segoulot — Vertus Traditionnelles
  • Pour les temps d’humiliation — On le lit pour demander à D... relèvement après une honte, une profanation ou une grande douleur collective.
  • Pour demander pardon ensemble — Ce psaume accompagne bien une communauté ou une famille qui veut revenir vers D....
  • Pour un lieu blessé — Il aide à prier quand quelque chose de sacré a été abîmé, profané ou réduit en ruine.
  • Pour le relèvement collectif — Il soutient une prière qui porte la souffrance d’un groupe entier devant D....

Conseil de kavana : On peut réciter ce psaume quand une honte, une profanation ou une blessure collective pèse sur une maison, une famille, une communauté ou un héritage spirituel. Sa lecture aide à porter ensemble ce qui fait mal, à demander pardon là où il le faut, et à ne pas laisser l’humiliation devenir le dernier mot. Que ce Tehilim transforme la blessure partagée en supplication profonde, attire la miséricorde de D..., et fasse renaître une espérance commune même au milieu de la ruine.

← Précédent
Psaume 79 sur 150