31
✦ Jour 5 du mois hébreu
בְּךָ ה׳ חָסִיתִי
Contre le mauvais oeil
🕯️ Contre le mauvais oeil
🏷️ Vérité · Protection · Délivrance · Paix intérieure
א
Texte Hébreu
לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ בְּךָֽ־יְהֹוָ֣ה חָ֭סִיתִי אַל־אֵב֣וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אׇזְנְךָ֮ מְהֵרָ֢ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּי־אַ֝תָּ֗ה מָעוּזִּֽי׃ בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֢יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָ אוֹתִ֥י יְהֹוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהֹוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃ אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עׇנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃ וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃ חׇנֵּ֥נִי יְהֹוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃ כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן חַיַּי֮ וּשְׁנוֹתַ֢י בַּאֲנָ֫חָ֥ה כָּשַׁ֣ל בַּעֲוֺנִ֣י כֹחִ֑י וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃ מִכׇּל־צֹרְרַ֨י הָיִ֪יתִי חֶרְפָּ֡ה וְלִ֥שְׁכֵנַ֨י ׀ מְאֹד֮ וּפַ֢חַד לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י רֹאַ֥י בַּח֑וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃ כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ מָג֢וֹר מִסָּ֫בִ֥יב בְּהִוָּסְדָ֣ם יַ֣חַד עָלַ֑י לָקַ֖חַת נַפְשִׁ֣י זָמָֽמוּ׃ וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהֹוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃ בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־א֝וֹיְבַ֗י וּמֵֽרֹדְפָֽי׃ הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃ יְֽהֹוָ֗ה אַל־אֵ֭בוֹשָׁה כִּ֣י קְרָאתִ֑יךָ יֵבֹ֥שׁוּ רְ֝שָׁעִ֗ים יִדְּמ֥וּ לִשְׁאֽוֹל׃ תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י־שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃ מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֢נְתָּ לִּירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵרֻכְסֵ֫י־אִ֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת׃ בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא־חַסְדּ֥וֹ לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֽוֹר׃ וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחׇפְזִ֗י נִגְרַזְתִּי֮ מִנֶּ֢גֶד עֵ֫ינֶ֥יךָ אָכֵ֗ן שָׁ֭מַעְתָּ ק֥וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ אֶ֥הֱב֥וּ אֶֽת־יְהֹוָ֗ה כׇּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהֹוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ חִ֭זְקוּ וְיַאֲמֵ֣ץ לְבַבְכֶ֑ם כׇּל־הַ֝מְיַחֲלִ֗ים לַֽיהֹוָֽה׃
Phonétique
1La-Menatsékha Mi-Zemor Le-David
2Be-Kha-Ado-Naï Khasiytiy Al-Évochah Le'olam Be-Tsidekatekha Faleténiy
3Ha-Téh Élay Ozenekha Mehérah Ha-Tsiyléniy Hèyéh Liy Le-Tsour-Ma'oz Le-Véyt Metsoudot Le-Hochiyéniy
4Kiy-Sale'iy Ou-Metsoudatiy Atah Ou-Lema'an Chimekha Tanekhéniy Ou-Tenahaléniy
5Totsiyéniy Mérèchèt Zou Tamenou Liy Kiy-Atah Ma'ouziy
6Be-Yadekha Afekiyd Roukhiy Padiyta Otiy Ado-Naï El Èmèt
7Sané'tiy Ha-Chomeriym Ha-Veléy-Chave' Va'aniy Èl-Ado-Naï Ba-Takhetiy
8Agiylah Ve'èsemekhah Be-Khasedèkha Achèr Ra'iyta Èt-Oneyiy Yada'eta Be-Tsarot Nafechiy
9Ve-Lo' Hisegaretaniy Be-Yad-Oyév Hè'èmadeta Vamèrekhav Ragelay
10Khonéniy Ado-Naï Kiy Tsar-Liy Achechah Ve-Kha'as Éyniy Nafechiy Ou-Viteniy
11Kiy Khalou Ve-Yagon Khayay Ou-Chenotay Ba'anakhah Ka-Chal Ba'aoniy Khokhiy Va'atsamay Achéchou
12Mi-Kol-Tsoreray Ha-Yiytiy Khèrepah Ve-Lichekhénay Me'od Ou-Fakhad Limeyouda'ay Ro'ay Ba-Khouts Nadedou Mi-Mèniy
13Nichekakhetiy Ke-Mét Mi-Lév Ha-Yiytiy Kikheliy Ovéd
14Kiy Chama'etiy Dibat Rabiym Ma-Gor Mi-Saviyv Be-Hivasedam Yakhad Alay La-Kakhat Nafechiy Zamamou
15Va'aniy Al-Èykha Vatakhetiy Ado-Naï Amaretiy Èlohay Atah
16Be-Yadekha Itotay Ha-Tsiyléniy Mi-Yad-Oyevay Ou-Mérodefay
17Ha'iyrah Fanèykha Al-Avedèkha Hochiyéniy Ve-Khasedèkha
18Yehovah Al-Évochah Kiy Ke-Ra'tiykha Yévochou Recha'iym Yidemou Liche'ol
19Té'alamenah Sifetéy-Chakèr Ha-Doverot Al-Tsadiyk Atak Be-Ga'avah Vavouz
20Mah Rav-Touvekha Achèr-Tsafaneta Liyré'èykha Pa'aleta La-Khosiym Ba-Khe Nègèd Be-Néy Adam
21Tasetiyrém Be-Sétèr Panèykha Méroukheséy-Iych Titsepeném Be-Soukah Mériyv Le-Chonot
22Ba-Roukhe Ado-Naï Kiy Hifeliy-Khasedo Liy Be'iyr Ma-Tsor
23Va'aniy Amaretiy Ve-Khofeziy Nigerazetiy Mi-Nègèd Éynèykha Akhén Chama'eta Kol Takhanounay Be-Chaou'iy Élèykha
24Èhèvou Èt-Ado-Naï Kol-Khasiydayv Èmouniym Notsér Ado-Naï Ou-Mechalém Al-Yètèr Oséh Ga'avah
25Khizekou Ve-Ya'améts Le-Vavekhèm Kol-Ha-Meyakhaliym La-Yhovah
📜
Contexte Historique

Le Psaume 31 est attribué à David. Son langage assez large permet de l’entendre dans différents moments de crise: poursuite, trahison, pression sociale, isolement ou danger réel.

Le texte unit supplication personnelle et ouverture communautaire. David parle de son trouble, puis finit par fortifier tous ceux qui espèrent en D....

Sa formule sur l’esprit remis entre les mains de D... lui a donné une très grande place dans la tradition. Elle résume un acte de confiance totale au milieu de l’instabilité.

Depuis longtemps, il accompagne ceux qui traversent des heures graves et veulent remettre leur vie entière à D... sans cesser de Lui parler avec vérité.

C’est l’un des psaumes les plus utiles quand la détresse est multiple: extérieure, intérieure, sociale et physique à la fois.

Au fil du temps, il a beaucoup accompagné les personnes en danger moral, social ou intérieur, surtout quand elles ne savaient plus à qui se fier. Sa parole sur le refuge a alors pris une valeur très concrète.

Dans la tradition de prière, il reste aussi l’un des grands psaumes pour remettre sa vie entière à D..., pas seulement une difficulté précise. Cette ampleur lui donne une force très particulière.

Au-delà du Texte

Ce psaume apprend qu’on peut remettre plus qu’une peur à D.... On peut Lui remettre son esprit, ses temps, sa fatigue, sa réputation blessée et même sa manière de traverser l’épreuve.

Il montre aussi que la souffrance touche tout l’être. La prière biblique ne coupe pas le corps de l’âme. Elle laisse parler les yeux fatigués, le ventre noué et le cœur usé.

Relire souvent ce psaume peut faire beaucoup de bien à ceux qui se sentent pris dans un filet invisible: pression, rumeur, angoisse, rejet, menace sourde.

Au fond, il dit ceci: le refuge n’est pas seulement un lieu où se cacher, c’est un lieu où l’on peut recommencer à tenir debout.

C’est un psaume pour confier tout ce qui nous échappe à un D... qui ne lâche pas.

Ce texte peut nourrir une foi de confiance profonde. Il apprend à rester tourné vers D... même lorsque l’on ne comprend plus bien ce qui arrive autour de soi. Cela rend la prière plus réelle et plus habitée.

Il peut aussi aider à sortir doucement de la crispation intérieure. Quand on relit ce psaume souvent, on sent que le refuge promis n’est pas seulement une protection extérieure, mais aussi une respiration retrouvée dans l’âme.

🌿
Segoulot — Vertus Traditionnelles
  • Contre le mauvais œil — On le lit pour demander à D... protection contre les regards lourds, la jalousie et les influences mauvaises.
  • Pour remettre sa vie à D... — Ce psaume est très fort quand on veut tout confier: sa peur, son esprit, son avenir et ses jours.
  • Quand on se sent rejeté — Il aide beaucoup dans les temps d’isolement, de rumeur ou de blessure sociale.
  • Pour retrouver du courage — Sa fin relève le cœur de ceux qui veulent encore espérer malgré la pression.

Conseil de kavana : On peut réciter ce psaume quand on se sent observé, fragilisé, jugé ou simplement très fatigué de tenir seul. Sa lecture permet de remettre son souffle, son avenir et ses peurs entre les mains de D.... En le disant lentement, on peut demander une protection réelle, mais aussi une paix plus profonde dans l’intérieur. Que ce Tehilim aide à ne pas se perdre dans la pression, à retrouver un appui solide, et à sentir que même dans l’épreuve, l’âme peut encore se reposer en D....

← Précédent
Psaume 31 sur 150