104
✦ Jour 18 du mois hébreu
בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃
Pour éloigner une chose nuisible
🕯️ Pour éloigner une chose nuisible
🏷️ Prière · Protection · Espérance · Chemin
א
Texte Hébreu
בָּרְכִ֥י נַפְשִׁ֗י אֶת־יְ֫הֹוָ֥ה יְהֹוָ֣ה אֱ֭לֹהַי גָּדַ֣לְתָּ מְּאֹ֑ד ה֖וֹד וְהָדָ֣ר לָבָֽשְׁתָּ׃ עֹֽטֶה־א֭וֹר כַּשַּׂלְמָ֑ה נוֹטֶ֥ה שָׁ֝מַ֗יִם כַּיְרִיעָֽה׃ הַ֥מְקָרֶ֥ה בַמַּ֗יִם עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥יו הַשָּׂם־עָבִ֥ים רְכוּב֑וֹ הַֽ֝מְהַלֵּ֗ךְ עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃ עֹשֶׂ֣ה מַלְאָכָ֣יו רוּח֑וֹת מְ֝שָׁרְתָ֗יו אֵ֣שׁ לֹהֵֽט׃ יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכוֹנֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מּ֗וֹט עוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ תְּ֭הוֹם כַּלְּב֣וּשׁ כִּסִּית֑וֹ עַל־הָ֝רִ֗ים יַ֖עַמְדוּ־מָֽיִם׃ מִן־גַּעֲרָ֣תְךָ֣ יְנוּס֑וּן מִן־ק֥וֹל רַ֝עַמְךָ֗ יֵחָפֵזֽוּן׃ יַעֲל֣וּ הָ֭רִים יֵרְד֣וּ בְקָע֑וֹת אֶל־מְ֝ק֗וֹם זֶ֤ה ׀ יָסַ֬דְתָּ לָהֶֽם׃ גְּֽבוּל־שַׂ֭מְתָּ בַּל־יַעֲבֹר֑וּן בַּל־יְ֝שֻׁב֗וּן לְכַסּ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ הַֽמְשַׁלֵּ֣חַ מַ֭עְיָנִים בַּנְּחָלִ֑ים בֵּ֥ין הָ֝רִ֗ים יְהַלֵּכֽוּן׃ יַ֭שְׁקוּ כׇּל־חַיְת֣וֹ שָׂדָ֑י יִשְׁבְּר֖וּ פְרָאִ֣ים צְמָאָֽם׃ עֲ֭לֵיהֶם עוֹף־הַשָּׁמַ֣יִם יִשְׁכּ֑וֹן מִבֵּ֥ין עֳ֝פָאיִ֗ם יִתְּנוּ־קֽוֹל׃ מַשְׁקֶ֣ה הָ֭רִים מֵעֲלִיּוֹתָ֑יו מִפְּרִ֥י מַ֝עֲשֶׂ֗יךָ תִּשְׂבַּ֥ע הָאָֽרֶץ׃ מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ וְיַ֤יִן ׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶן וְ֝לֶ֗חֶם לְֽבַב־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃ יִ֭שְׂבְּעוּ עֲצֵ֣י יְהֹוָ֑ה אַֽרְזֵ֥י לְ֝בָנ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר נָטָֽע׃ אֲשֶׁר־שָׁ֭ם צִפֳּרִ֣ים יְקַנֵּ֑נוּ חֲ֝סִידָ֗ה בְּרוֹשִׁ֥ים בֵּיתָֽהּ׃ הָרִ֣ים הַ֭גְּבֹהִים לַיְּעֵלִ֑ים סְ֝לָעִ֗ים מַחְסֶ֥ה לַֽשְׁפַנִּֽים׃ עָשָׂ֣ה יָ֭רֵחַ לְמוֹעֲדִ֑ים שֶׁ֝֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ׃ תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כׇּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר׃ הַ֭כְּפִירִים שֹׁאֲגִ֣ים לַטָּ֑רֶף וּלְבַקֵּ֖שׁ מֵאֵ֣ל אׇכְלָֽם׃ תִּזְרַ֣ח הַ֭שֶּׁמֶשׁ יֵאָסֵפ֑וּן וְאֶל־מְ֝עוֹנֹתָ֗ם יִרְבָּצֽוּן׃ יֵצֵ֣א אָדָ֣ם לְפׇעֳל֑וֹ וְֽלַעֲבֹ֖דָת֣וֹ עֲדֵי־עָֽרֶב׃ מָה־רַבּ֬וּ מַעֲשֶׂ֨יךָ ׀ יְֽהֹוָ֗ה כֻּ֭לָּם בְּחׇכְמָ֣ה עָשִׂ֑יתָ מָלְאָ֥ה הָ֝אָ֗רֶץ קִנְיָנֶֽךָ׃ זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדוֹל֮ וּרְחַ֢ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיּ֥וֹת קְ֝טַנּ֗וֹת עִם־גְּדֹלֽוֹת׃ שָׁ֭ם אֳנִיּ֣וֹת יְהַלֵּכ֑וּן לִ֝וְיָתָ֗ן זֶֽה־יָצַ֥רְתָּ לְשַֽׂחֶק־בּֽוֹ׃ כֻּ֭לָּם אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּר֑וּן לָתֵ֖ת אׇכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃ תִּתֵּ֣ן לָ֭הֶם יִלְקֹט֑וּן תִּפְתַּ֥ח יָ֝דְךָ֗ יִשְׂבְּע֥וּן טֽוֹב׃ תַּסְתִּ֥יר פָּנֶיךָ֮ יִֽבָּהֵ֫ל֥וּן תֹּסֵ֣ף ר֭וּחָם יִגְוָע֑וּן וְֽאֶל־עֲפָרָ֥ם יְשׁוּבֽוּן׃ תְּשַׁלַּ֣ח ר֭וּחֲךָ יִבָּרֵא֑וּן וּ֝תְחַדֵּ֗שׁ פְּנֵ֣י אֲדָמָֽה׃ יְהִ֤י כְב֣וֹד יְהֹוָ֣ה לְעוֹלָ֑ם יִשְׂמַ֖ח יְהֹוָ֣ה בְּמַעֲשָֽׂיו׃ הַמַּבִּ֣יט לָ֭אָרֶץ וַתִּרְעָ֑ד יִגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ אָשִׁ֣ירָה לַיהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃ יֶעֱרַ֣ב עָלָ֣יו שִׂיחִ֑י אָ֝נֹכִ֗י אֶשְׂמַ֥ח בַּיהֹוָֽה׃ יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרְכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהֹוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ {פ}
Phonétique
1Barekhiy nafeshiy étyehovah yehovah élohay gadaleta meod hod vehadar lavasheta
2Otéh'or kasalemah notéh shamayim kayeriyah
3Hamekaréh vamayim aliyotayv hasamaviym rekhouvo hamehalékhe alkaneféyroukha
4Oséh maleakhayv roukhot mesharetayv ésh lohét
5Yasadéréts almekhonéyha baltimot olam vaéd
6Tehom kalevoush kisiyto alhariym yaamedoumayim
7Mingaaratekha yenousoun minkol raamekha yékhafézoun
8Yaalou hariym yéredou veka'ot élmekom zéh yasadeta lahém
9Gevoulsameta balyaavoroun balyeshouvoun lekhasot haaréts
10Hameshalékha maeyaniym banekhaliym béyn hariym yehalékhoun
11Yashekou kolkhayeto saday yisheberou feraiym tsemaam
12Aléyhém ofhashamayim yishekon mibéyn ofa'yim yitenoukol
13Mashekéh hariym méaliyotayv miperiy maaséykha tiseba' haaréts
14Matsemiykha khatsiyr labehémah veésév laavodat haadam lehotsiy' lékhém minhaaréts
15Veyayin yesamakh levavénosh lehatsehiyl paniym mishamén velékhém levavénosh yisead
16Yisebe'ou atséy yehovah arezéy levanon ashér nata'
17Ashérsham tsiporiym yekanénou khasiydah beroshiym béytah
18Hariym hagevohiym layeéliym selaiym makheséh lashefaniym
19Asah yarékha lemoadiym shémésh yada' mevo'o
20Tashétkhoshékhe viyhiy layelah botiremos kolkhayetoyaar
21Hakefiyriym shoagiym lataréf oulevakésh méél okhelam
22Tizerakh hashémésh yéaséfoun veélme'onotam yirebatsoun
23Yétsé' adam lefoolo velaavodato adéyarév
24Mahrabou maaséykha yehovah koulam bekhokhemah asiyta maleah haaréts kineyanékha
25Zéh hayam gadol ourekhav yadayim shamrémés veéyn misepar khayot ketanot imgedolot
26Sham oniyot yehalékhoun liveyatan zéhyatsareta lesakhékbo
27Koulam éléykha yesabéroun latét okhelam beito
28Titén lahém yilekotoun tifetakh yadekha yisebe'oun tov
29Tasetiyr panéykha yibahéloun toséf roukham yigeva'oun veélafaram yeshouvoun
30Teshalakh roukhakha yibaré'oun outekhadésh penéy adamah
31Yehiy khevod yehovah le'olam yisemakh yehovah bemaasayv
32Hamabiyt laaréts vatiread yiga' béhariym veyééshanou
33Ashiyrah layhovah bekhayay azamerah lé'lohay be'odiy
34Yéérav alayv siykhiy anokhiy ésemakh bayhovah
35Yitamou khataiym minhaaréts oureshaiym od éynam barekhiy nafeshiy étyehovah halelouyah
Traduction
1Bénis, mon âme, l’Éternel! Éternel, mon D..., tu es infiniment grand; tu es vêtu de splendeur et de majesté.
2Tu t’enveloppes de lumière comme d’un manteau, tu déploies les cieux comme une tenture.
3Sur les eaux tu as posé les voûtes de ta demeure sublime, les nuages te servent de char, tu t’avances sur les ailes du vent.
4Des vents tu fais tes messagers; des flammes ardentes, tes ministres.
5Tu as fondé la terre sur ses colonnes d’appui, pour qu’elle ne chancelle jamais.
6Tu l’as couverte de flots comme d’un vêtement; sur les montagnes les eaux s’étaient arrêtées.
7A ton injonction elles s’enfuirent; au bruit de ton tonnerre, elles s’élancèrent éperdues.
8Des montagnes s’élevèrent, des vallées s’abaissèrent, occupant la place que tu leur avais assignée.
9Tu leur as fixé des barrières infranchissables, pour les empêcher de submerger à nouveau la terre.
10Tu fais jaillir des sources dans les vallées, elles poursuivent leur course entre les montagnes.
11Elles abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12Sur leurs bords, les oiseaux du ciel font leur demeure; d’entre la feuillée, ils élèvent leur ramage.
13Du haut de ta résidence tu arroses les montagnes, la terre est nourrie du fruit de tes œuvres.
14Tu fais croître l’herbe pour les animaux domestiques, des plantes pour l’usage de l’homme, en tirant sa nourriture du sein de la terre:
15le vin qui réjouit le cœur des mortels, l’huile qui fait resplendir les visages, le pain enfin qui fortifie le cœur de l’homme.
16Les arbres de l’Éternel sont abondamment pourvus, les cèdres du Liban que sa main a plantés.
17Là les oiseaux bâtissent leurs nids, la cigogne fait des cyprès sa demeure.
18Les montagnes escarpées servent de retraite aux chamois, les rochers de refuge aux gerboises.
19Il a fait la lune pour marquer les temps, le soleil connaît le terme de sa course.
20Tu amènes les ténèbres, et c’est la nuit, la nuit, où circulent tous les hôtes de la forêt.
21Les lionceaux rugissent après la proie, demandant à D... leur pâture.
22Le soleil commence à poindre, ils se retirent, et vont se blottir dans leurs tanières;
23l’homme se rend à son labeur, accomplit sa besogne jusqu’au soir.
24Que tes œuvres sont grandes, ô Seigneur! Toutes, tu les as faites avec sagesse; la terre est remplie de tes créations.
25Voici le grand océan, aux étendues immenses! Là fourmillent des êtres sans nombre, des bêtes petites et grandes.
26Là cheminent des navires, ce Léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27Tous mettent en toi leur attente, assurés que tu leur donneras leur nourriture en temps voulu.
28Tu la leur donnes, ils la recueillent; tu ouvres la main, ils sont comblés de biens.
29Tu dérobes ta face, ils sont dans l’épouvante; tu leur retires le souffle, ils expirent et retombent dans leur poussière.
30Tu renvoies ton souffle, ils renaissent, et tu renouvelles la face de la terre!
31Que la gloire de l’Éternel dure à jamais! Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres!
32Il regarde la terre, et elle vacille, il effleure les montagnes, et elles fument.
33Je veux chanter l’Éternel ma vie durant, célébrer mon D... tant que j’existerai.
34Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je me délecte en l’Éternel.
35Que les pécheurs disparaissent de la terre, que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel, Alléluia!
Résumé & Sens Profond

Le Psaume 104 est un immense chant sur la création. Il contemple la lumière, les eaux, les montagnes, les animaux, les arbres, les saisons et le souffle qui fait vivre toute chose.

Le texte est splendide parce qu’il regarde le monde comme une œuvre tenue par D.... Rien n’y est seulement décoratif: tout reçoit sa place, sa nourriture, son rythme et sa dépendance envers Lui.

Il donne ainsi une vision très paisible de la création: le monde n’est pas seulement un lieu de lutte, il est aussi un lieu de sagesse, d’ordre et de beauté sous le regard de D....

Ce psaume fait beaucoup de bien à ceux qui veulent retrouver l’émerveillement, remercier D... pour la nature ou se réconcilier avec le souffle simple de la vie.

On aime y revenir parce qu’il agrandit le regard. Il aide à sortir d’une fatigue intérieure en redonnant à l’âme le goût de contempler.

Il rappelle enfin que le souffle de D... soutient toute chose, et que la création tout entière peut devenir un chemin de louange.

📜
Contexte Historique

Le Psaume 104 a souvent été reçu comme le grand psaume biblique de la création, par son ampleur, sa poésie et son regard émerveillé sur le monde vivant.

Dans la tradition, il a accompagné les prières de louange pour la nature, la vie, les saisons et l’ordre de la création voulue par D....

Il a été particulièrement aimé pour sa manière d’unir contemplation, théologie et gratitude sans lourdeur.

Sa place a souvent été forte dans les moments où l’on voulait redonner à la foi un souffle d’émerveillement, de paix et de beauté.

C’est un psaume précieux pour ceux qui veulent regarder le monde comme un lieu encore habité par la sagesse de D....

Il a aussi aidé beaucoup de lecteurs à sentir que la contemplation de la création peut devenir une vraie pratique spirituelle, simple et profonde.

Au-delà du Texte

Ce psaume apprend que l’émerveillement n’est pas naïveté. C’est une manière juste de reconnaître la trace de D... dans ce qui vit, respire et tient debout.

Il montre aussi que la création peut apaiser le cœur quand on la regarde comme un monde porté, nourri et visité par D....

Relire souvent ce psaume peut faire beaucoup de bien à ceux qui se sentent enfermés, fatigués, desséchés ou trop coupés de la beauté simple du réel.

Il rappelle enfin que la louange peut naître d’un regard plus attentif sur ce qui existe déjà autour de nous.

Au fond, c’est un psaume pour apprendre à voir, à s’émerveiller et à remercier D... pour le souffle de la création.

Il peut aussi faire renaître une joie paisible, en redonnant au monde une profondeur spirituelle que l’habitude nous fait souvent oublier.

🌿
Segoulot — Vertus Traditionnelles
  • Pour contempler la création — On le lit pour remercier D... pour le monde, la nature et le souffle de la vie.
  • Pour retrouver l’émerveillement — Ce psaume accompagne bien ceux qui veulent rouvrir leur regard et leur cœur.
  • Pour une joie paisible — Il aide à se réconcilier avec la beauté simple et vivante du réel.
  • Pour bénir le souffle — Il soutient ceux qui veulent sentir que toute vie demeure portée par D....

Conseil de kavana : On peut réciter ce psaume quand on veut retrouver l’émerveillement, la respiration intérieure et la joie de contempler les œuvres de D.... Sa lecture aide à regarder le monde avec plus de paix, à sentir que la vie n’est pas seulement effort, mais aussi beauté portée et visitée par le souffle divin. Elle rappelle que toute chose dépend de D... et que cette dépendance n’est pas une peur, mais une source de louange. Que ce Tehilim élargisse le regard, apaise le cœur et fasse renaître un émerveillement plus simple et plus vivant devant la création de D....

← Précédent
Psaume 104 sur 150